*If you received this via email, click on the link at "Posted by ECGMA to ECBuddhism Blog" to view the blogpost"*
Title: Tisarana (Pali) / Three Refuges / 三皈依 (巴利文)
Artist: Imee Ooi 黃慧音
Publisher: IMM Musicworks, Malaysia / 馬來西亞:願願音樂工作室; immmusic.com
【Tisarana Lyrics in Pali, language spoken by the Buddha 南傳巴利文版〈三皈依文〉:】
Namo Tassa, Bhagavato, Arahato, Sammā Sambuddhassa (3X)
Buddham Saranam Gacchāmi
Dhammam Saranam Gacchāmi
Sangham Saranam Gacchāmi
Dutiyampi Buddham Saranam Gacchāmi
Dutiyampi Dhammam Saranam Gacchāmi
Dutiyampi Sangham Saranam Gacchāmi
Tatiyampi Buddha Saranam Gacchāmi
Tatiyampi Dhammam Saranam Gacchāmi
Tatiyampi Sangham Saranam Gacchāmi
Namo Tassa, Bhagavato, Arahato, Sammā Samabuddhassa (3X)
【Translation Notes 翻譯名詞淺釋:】
(1) Namo means "Homage"; 「禮敬、歸命」之意
(2) Tassa means "to Him (Buddha)";「 祂」(指:佛陀)
(3) Bhagavato means "the Exalted One," one who is far above all beings, the ultimate alone; 「世尊」:為世人所尊崇,世間最尊貴者
(4) Arahato (Arahant/Arhat) means "the Worth One," one who is worthy of receiving offerings from both people and gods; also someone who is free from all defilements, without greed, hatred, and ignorance; 「應供」:應當受人間及天上的人供養,即「阿羅漢」(已斷見惑及貪嗔癡等思惑之聖者)
(5) Sammā Samabuddhassa means "One who has attained the Unsurpassed Perfect Enlightenment" (e.g., attaining "Anuttara Samma-sambodhi"); 「正等正覺者」、「正等覺」;漢文音譯:三藐三菩陀,即證得「阿耨多羅三藐三菩提」者(意譯:無上正等正覺者)、另譯:「正遍知」
(6) Tisarana or Ti-sarana, meaning the "Threefold Refuge," in which every faithful adherent of the Buddha puts his/her faith, consists of:
- Buddham: the Buddha (the Enlightened One);
- Dhammam: the Dhamma (His Teachings - the law of deliverance);
- Sangham: the Sangha (member of the Buddhist Order - the community of the disciples);
「三皈依」就是皈依:「佛、法、僧」這三寶
(7) Saranam means "shelter" or "refuge"; 「 能受到收容、保護、依祜之處所」
(8) Gacchāmi means "to go" or "to proceed";「 前進,依止」之意
(9) Dutiyampi means "secondly, for the second time, second time also"; 「第二次、再一次」
(10) Tatiyampi means "thirdly, for the third time, third time also"; 「第三次」
【Lyrics Translation 歌詞翻譯:】
Tisarana (The Three Refuges) Lyrics 《三皈依》歌詞:
Homage to Him, the Exalted One, the Worthy One, the Supremely Enlightened One
禮敬世尊、應供(阿羅漢)、正等正覺者(正等覺,正遍知) (3X)
To the Buddha I go for Refuge. 自皈依佛
To the Dhamma (The Teachings) I go for Refuge. 自皈依法
To the Sangha (The Community) I go for Refuge. 自皈依僧
For the second time, to the Buddha I go for Refuge. 再皈依佛
For the second time, to the Dhamma (The Teachings) I go for Refuge. 再皈依法
For the second time, to the Sangha (The Community) I go for Refuge. 再皈依僧
For the third time, to the Buddha I go for Refuge. 三皈依佛
For the third time, to the Dhamma (The Teachings) I go for Refuge. 三皈依法
For the third time, to the Sangha (The Community) I go for Refuge. 三皈依僧
Homage to Him, the Exalted One, the Worthy One, the Supremely Enlightened One
禮敬世尊、應供(阿羅漢)、正等正覺者(正等覺,正遍知) (3X)
【Picture subtitle 圖片故事:為世間幸福而傳道】
The Buddha's exhortation to His first sixty Arahant disciple monks, "Let not the two of you take the same path to preach the Dhamma for the welfare and happiness of all!"
釋尊為鼓舞、激勵祂座下六十位已證阿羅漢果的比丘,宣說了以下的傳道宣言:「為了使更多的人得到利益和快樂,你們不要兩人同走一條路,必定要將這自覺之道傳播到各個地方去
No comments:
Post a Comment